日志样式

现代都市剧的口音问题讨论

    天辰娱乐20180731编辑部例会记录,编辑部出席人员:总监:贾伯斯,组长:马柏妮,编辑:马杰克,编辑:李罗宾.总监贾伯斯:最近我在看国内的现代都市剧的时候,发现了一个很奇怪的现象,那就是剧中人说话往往是北方人的风格。而即便是北方人,也只限定与北京人、东北人和天津人。在某种特殊的剧情下要凸显南方人身份的话,此类南方人也基本只用上海腔、粤腔和台湾腔。这种电视剧中塑造的刻板印象很值得我们今天来讨论。编辑马杰克:普通话本身就是以北方方言为基础的,而我们所看的电视剧毕竟是面向全国观众的,所以务必使用国内最具有普适性的普通话。正是因为普通话本身的属性让观众主观上认为剧中的演员在用北方腔调说话了。而现代都市剧有很多都采用后期配音,这些在学院内就接受普通话语言体系训练的配音演员,自然配出来的都听起来像北方腔了。组长马柏妮:即便都是在说普通话,但演员因为生长地域的不同说出口的话往往带有或多或少的口音。然而国内的都市剧虽然都要求说普通话,但普通话的口音问题却并没有采取正视态度。而不知何时开始,都市剧的风格和口音产生了微妙的投射,比如说大众已经被塑造了一种偏见,那就是接地气的都市偶像剧就要用京腔耍贫嘴,而偏悬浮的不接地气风格应该配偏南方风格的配音。

  编辑李罗宾:除却口音问题不谈,南北方人在语言的表达和为人处世上其实都是有差异的。举个简单的例子,“啥”这种口语化的表达在广东人的日常中是一定不会出现的。但这些在都市剧中通通被抹煞了。类似的问题,比如“掉”比“丢”更生活化,所以电视剧剧本在编写的时候往往采用“掉”。所以在都市剧中南北差异问题的处理上,主要还是编剧的剧本问题,台词做不到切合角色人设的说话习惯,全剧角色的台词都处理成一致的论调,这就是剧本的粗糙处理导致的。总监贾伯斯总结:我们讨论了演员口音的问题,毕竟三大演艺高校有两所都在北京,地方风气的影响肯定是巨大的;同时我们也能看到,编剧在对剧本的处理上不认真严谨,也是导致的南北风格混杂问题的重要原因。希望国内都市剧能在这种小环节上也用心琢磨,做出真正的精品剧。

本文链接:http://www.windowscall.com/pinglun/11.html 由天辰整理,转载需注明出处